309Write - Three girls and one boy...rapped story!

My 'hobby' started from that day.  At the time, I remember, I felt like something a person should feel when entering a service: I had just stopped being a little boy.  I was in love  I have said that I have been interested since that day.  I must have added that my problems also passed that day.  Away from Xenada, I had nothing on my mind; everything went wrong with me.  I spent the whole day thinking hard about it; when I was away I was in pain, but in his presence I was no better.  I was jealous; I realized my importance.  I was stupid or stupid, and all in all, an invincible force drew me to him, and whenever I stepped through the door of his room I could not help but tremble with joy.  Zanda suddenly realized that I was in love with her, and I never really thought about hiding it.  He made himself happy with my passion, fooled me, beat me and tortured me.  There is sweetness in being the only source, the absolute and irresponsible cause of each other's greatest joy and deepest pain, and I was like wax in Zenada's hands.  Although, really, I wasn't the only one who loved it.  All the men who went home were mad at him and he put them all in the wires that carried them to his feet.  He surprised her by creating his hopes and then their fears, so that he could turn her around on his finger (they call it knocking on their heads), while they never dreamed of resistance and  Impatiently bowed before him.  As for its whole being, which is full of life and beauty, there was a strange mixture of carelessness, artificiality and simplicity, rest and filth.  There was a delicate, sublime charm in every move, in every action, in which an individual power was manifested in the workplace.  And his face was changing, he was working.  It is expressed, at the same time, by irony, illiteracy and passion.  On a hot sunny day, various emotions, delicate and sharp changes, like the shadow of clouds, constantly chased each other on his lips and eyes.


  Every love he had was necessary for him.  Belozorov, whom he sometimes called "my wild beast" and sometimes simply "mine", happily ignited himself for the sake of it.  With little confidence in his intellectual abilities and other qualities, he always offered her marriage, pointing out that others were just wandering around with a serious intention.  Medanov responded to the poetic fibers of his nature.  A very cold-tempered man, like almost all writers, he compelled himself to please her, and perhaps even himself, that he liked her, sang her praises in endless verses, and gave them a  Read with strange enthusiasm, impressed and sincere.  She sympathized with him, and at the same time mocked him a little.  She had no particular confidence in him, and after hearing of his arrival, she forced him to read Pushkin to clear the air.  Lishin, the irony doctor, was very mean in words, he knew better than any of them, and loved him the most, even though he had abused him with his face and his back.  She couldn't help but respect him, but made him wary of him, and sometimes with a strangely cheerful disposition, made him realize that he too was at her mercy.  One day in my presence, he said to her, "I'm shaky, I'm heartless, I'm an actress in my own right."  ‘Good and good!  Then give me your hand.  I will stick this pin in it, you will be ashamed to see this young man, it will hurt you, but you will all laugh at the truth, the true man.  But he ended up with his hands clasped.  He said it in a daze, and in fact he started laughing,… and she was laughing, pinning the pin very deep, and peeking into his eyes, which he tried to push aimlessly to the other side.  Was.


  At least I understood the relationship between Zenada and Count Malioski.  He was handsome, smart, and proud, but there was something wrong with him, something wrong with me, a sixteen-year-old boy, and I was surprised that Zenda didn't notice him.  But it is possible that he did notice this element of error and did not remove it.  Her erratic education, strange acquaintances and habits, her mother's constant presence, poverty and anxiety in her home, everything, the freedom that this girl enjoyed, the awareness of her superiority in the people around her.  Was born  It has a kind of half-heartedness and lack of filth.  Anything can happen at any time.  Unifiti may announce that there is no Chinese here, or a coup scandal will come to her ears, or her guests will start arguing with each other - she will just shake her headlines, and  What difference does it make?  about it.


  But my blood, however, was occasionally enraged when Malioski leaned back against the back of his chair with an arrogant, fox-like gesture, and with self-satisfaction and a faint smile.  Her ears began to whisper.  When he folded his arms to his bed, he looked at her and she smiled too, and shook her head.


  ‘What makes you relieved to receive Count Melovsky?’ I asked him one day.


  He replied, "He has such a beautiful mustache.  "But it's not ahead of you."


  He told me one more time, 'You shouldn't think I'm taking care of him.  'No; I can't take care of the people I have to look down on.  I have to have someone who can get over me.  But, merciful Heaven, I hope I never come before!  I don't


  Want to get caught in anyone's clutches, not for anything.  ’


  "Then you'll never fall in love again?"


  'and U?  Don't i love you  "He said and he hit me on the nose with the tip of the glove.


  Yes, Zenda made herself happy at my expense.  For three weeks I saw her every day, and she didn't do anything to me!  She seldom came to see us, and I did not regret it.  In our house she had turned into a young woman, a young princess, and I was a little overwhelmed by it.  I was afraid to deceive myself in front of my mother; she disliked Zenda very much, and she was hostile to us.  My father was not so scared of me; he did not feel me.  He spoke very little to her, but always with special cunning and importance.  I stopped working and studying; I even gave up walking around the neighborhood and riding my horse.  Like a leg-tied beetle, I am constantly round and round in my beloved little lodge.  I would happily stop there, it seemed; but it was impossible.  My mother scolded me, and sometimes Zenada would drive me away.  Then I would lock myself in my room, or go to the very end of the garden, and climb into the rest of a tall greenhouse, which is now in ruins, hanging my legs from the wall and sitting for hours.  It was visible.  On the road, eyes and eyes see and see nothing.  The white butterflies flew over the dusty nets, waving slowly from me.  Far from the half-falling red bricks, a smooth bird settled down and twisted, twisting and turning, scattering its tail feathers.  The skeptics continued to sit high up again and again, sitting high on the bare top of a birch tree.  The sun and wind played softly on its sharp branches.  The coolness of the Dawn Monastery bells kept me calm and sleepy from time to time.  As I sat, I was filled with sight, hearing, and nameless thrills, all of which included: sadness and joy and prediction of the future and the desire and fear of life.  But at the time I didn't understand any of it, and I couldn't name any of the random things that were going on inside me, or I should have named them all by one name - Zenda.


  Zenada kept playing cat and mouse with me.  She used to tease me, and I was all the rage and rage.  Then she would suddenly throw me away, and I didn't dare go near her - I didn't dare look at her.


  I remember that she was very cool with me for many days together.  I was completely crushed, and crawled into her lodge in fear, trying to stay close to the old princess, no matter what the situation, especially when she was particularly scolded and bullied.  His finances were going badly, and he had two "explanations" with police.


  One day I was walking in the garden with a familiar fence, and I saw Zenada.  Leaning on both arms, she was sitting on the grass, not moving any muscle.  I was about to finish cautiously, but he suddenly raised his head and gestured to me.  My heart failed me.  I never understood it before.  He repeated his gesture.  I immediately jumped over the fence and happily ran to her, but she brought me to a stop with a look, and made me walk two steps away from her.  Confused, not knowing what to do, I fell to my knees by the side of the road.  She was so pale, so bitter, so tired, so tired of every facial feature that she sent a pain to my heart, and I was rude.


  Consciously, 'What's the matter?'


  Zenda raised her head, picked up a blade of grass, cut it and blew it away.


  "Do you love me so much?"  He asked at last.  'Yes.'


  I didn't answer - what was the need to answer?


  "Yes," he repeated, looking at me as before.  'it is just like this.  The same eyes, '- she kept going; she was lost in thought, and hid her face in her hands.  He whispered, "Everything has gotten bigger and I hate it."  "I would go to the other side of the world first - I can't stand it, I can't control it."  And what's there before me! "Ah, I'm miserable."  My God, how ugly I am!  '' for what?  I asked timidly.


  Zenda didn't answer, she shrugged her shoulders.  I was on my knees, staring at him sadly.  Every word he said just touched my heart.  At that moment, I felt that I would gladly give my life, I wish he should not grieve.  I looked at her - and although I didn't understand why she was bad, I took a picture of myself completely, in a world of unbearable pain, she suddenly came out in the garden.  , And sank to the ground, as if submerged beneath it.  A scythe.  It was all bright and green about it.  The wind was whispering in the leaves of the trees, and now and then a long branch of the raspberry bush was swinging over Zanada's head.  The pigeons were chilling, and the flies were buzzing, flying over the thin grass, the sun was a little blue - while I was very sad.


  "Read me some poems," Xenada snapped.  "I like reading your poetry.  You read it in song, but it doesn't matter, it's about being young.  Read me "On the Mountains of Georgia."  Just sit down first.  ’


  I sat down and read, "On the hills of Georgia."


  "No one can choose the heart but love," Zenada repeated.  "It's a place where poetry is great.  It tells us what is not, and not only is it better than what it is, but more like the truth, "no one can choose but love" - ​​it may not want to, but it  Can't help  She became silent again.  Then she suddenly started and got up.  'Come with.  Medanov was with Mama inside the house, he had brought his poem for me, but I deserted it.  Her feelings are hurt now; I can't help it!  You will understand it all day long.


  Just don't be angry with me!  ’


  Zenda quickly shook my hand and moved on.  We went back to the lodge.  Medanov prepared us to read his "Manslier" which had just been published in secret, but I did not listen to him.  He screamed and pulled his four-foot ambike lines, alternately ringing small bells, noises and nonsense, while I still looked at Zenada and tried to import his last words.


  "Are you surprised and skilled at finding an unknown competitor?"


  Medanov suddenly spoke through his nose - and my eyes met Zenda's.  He looked down and fainted.  I saw his embarrassment, and was terrified.  I used to be jealous, but just then the thought of her falling in love flashed through my mind.  'Dear God!  She is in love!  ’



میرا ‘شوق‘ اس دن سے شروع ہوا۔  مجھے اس وقت ، میں نے یاد کیا ، کچھ اس طرح محسوس کیا جیسے کسی شخص کو خدمت میں داخل ہونے پر محسوس کرنا چاہئے: میں نے ابھی ایک چھوٹا لڑکا ہونا چھوڑ دیا تھا۔  مجھے پیار تھا۔  میں نے کہا ہے کہ میرا شوق اسی دن سے ہے۔  میں نے یہ بھی شامل کیا ہوگا کہ میری مشکلات بھی اسی دن سے گزر گئیں۔  زیناڈا سے دور ہوں  میرے ذہن میں کچھ بھی نہیں تھا؛  میرے ساتھ سب کچھ غلط ہوگیا۔  میں نے سارا دن اس کے بارے میں شدت سے سوچتے ہوئے گزارا… دور ہوتے وقت میں نے درد کھڑا کیا ، لیکن اس کی موجودگی میں میں اس سے بہتر نہیں تھا۔  مجھے حسد تھا؛  مجھے اپنی اہمیت کا احساس تھا۔  میں بے وقوفانہ تھا یا بے وقوف تھا ، اور سب کچھ ، ایک ناقابل تسخیر قوت نے مجھے اس کی طرف راغب کیا ، اور جب بھی میں اس کے کمرے کے دروازے سے قدم رکھتا تھا تو میں کسی خوشی کے کانپنے کی مدد نہیں کرسکتا تھا۔  زنڈا نے ایک دم اندازہ لگایا کہ میں اس سے پیار کر رہا ہوں ، اور واقعتا میں نے کبھی اسے چھپانے کے بارے میں سوچا بھی نہیں تھا۔  اس نے میرے شوق سے خود کو خوش کیا ، مجھے بے وقوف بنایا ، پیٹا اور مجھے اذیت دی۔  ایک واحد ذریعہ ہونے میں مٹھاس ہے ، ایک دوسرے کو سب سے بڑی خوشی اور گہری تکلیف کا مطلق العنان اور غیر ذمہ دارانہ سبب ، اور میں زیناڈا کے ہاتھوں میں موم کی طرح تھا۔  اگرچہ ، واقعتا ، میں اس سے محبت کرنے والا واحد نہیں تھا۔  گھر جانے والے سارے مرد اس پر دیوانے تھے اور اس نے ان سب کو اپنے پاؤں پر لے جانے والے تاروں میں رکھا۔  اس نے اسے اپنی امیدوں اور پھر ان کے خوف کو پیدا کرنے پر حیرت میں مبتلا کردیا ، تاکہ وہ اسے اپنی انگلی میں پھیر دے (وہ اسے اپنے سروں کو کھٹکھٹاتے ہوئے کہتے ہیں) ، جبکہ انہوں نے کبھی بھی مزاحمت کا خواب نہیں دیکھا اور بے تابی سے اس کے سامنے سر تسلیم خم کردیا۔  اس کے پورے وجود کے بارے میں ، جو زندگی اور خوبصورتی سے بھرا ہوا ہے ، وہاں عیاری اور بے احتیاطی ، مصنوعی اور سادگی ، استراحت اور گندگی کا ایک عجیب و غریب مرکب تھا۔  اس کی ہر حرکت کے بارے میں ، اس کے ہر عمل کے بارے میں ، ایک نازک ، عمدہ دلکشی چمٹ گئی ، جس میں ایک انفرادی طاقت کام کی جگہ پر ظاہر تھی۔  اور اس کا چہرہ بھی بدل رہا تھا ، کام بھی کررہا تھا۔  اس کا اظہار ، ایک ہی وقت میں ، ستم ظریفی ، خواب خواندگی اور جذبے سے ہوتا ہے۔  تیز دھوپ کے دن بادلوں کے سائے کے طور پر مختلف جذبات ، نازک اور تیز تبدیلی ، اس کے ہونٹوں اور آنکھوں پر مسلسل ایک دوسرے کا پیچھا کرتے رہے۔


 اس کا ہر ایک پیار اس کے لئے ضروری تھا۔  بیلوزووروف ، جسے وہ کبھی کبھی ’’ میرا جنگلی جانور ‘‘ کہتے ہیں اور کبھی محض ’میرا‘ کہتے ، خوشی خوشی اس کی خاطر خود کو آگ میں بھڑکاتی۔  اپنی دانشورانہ صلاحیتوں اور دیگر خصوصیات پر کم اعتماد کے ساتھ ، وہ ہمیشہ اس کی شادی کی پیش کش کرتا رہا ، اور اشارہ کیا کہ دوسرے محض کسی سنگین ارادے کے ساتھ گھوم رہے ہیں۔  میڈانوف نے اپنی فطرت کے شعری ریشوں کا جواب دیا۔  نہایت ہی سرد مزاج کا آدمی ، تقریبا all تمام مصن likeفوں کی طرح ، اس نے خود کو اس پر راضی کرنے پر مجبور کیا ، اور شاید خود بھی ، کہ اس نے اسے پسند کیا ، لامتناہی آیات میں اس کی تعریفیں گائیں ، اور انہیں ایک عجیب جوش و خروش سے پڑھا ، ایک دم متاثر ہوا اور مخلص  .  وہ اس کے ساتھ ہمدردی کا اظہار کرتی رہی ، اور اسی وقت اس سے تھوڑا سا طنز کیا۔  اسے اس پر کوئی خاص اعتماد نہیں تھا ، اور اس کی آمد کو سننے کے بعد ، وہ اسے ہوا صاف کرنے کے لئے ، پشکن پڑھنے پر مجبور کرتی تھی۔  لشین ، ستم ظریفی ڈاکٹر ، الفاظ میں انتہائی گھٹیا ، وہ ان میں سے کسی سے بہتر جانتا تھا ، اور اسے سب سے زیادہ پیار کرتا تھا ، حالانکہ اس نے اسے اس کے چہرے اور اس کی پیٹھ کے ساتھ زیادتی کا نشانہ بنایا تھا۔  وہ اس کا احترام کرنے میں مدد نہیں دے سکی ، لیکن اسے اس کے لئے ہوشیار بنا دیا ، اور بعض اوقات عجیب و غریب خوش طبع سے ، اسے یہ احساس دلاتا کہ وہ بھی اس کے رحم و کرم پر ہے۔  ایک دن میری موجودگی میں اس نے اس سے کہا ، "میں اشکبار ہوں ، میں بے دل ہوں ، میں اپنی جبلت میں ایک اداکارہ ہوں۔"  ‘اچھا اور اچھا!  پھر مجھے اپنا ہاتھ دو۔  میں اس پن کو اس میں چپکی رہوں گا ، آپ کو اس نوجوان کو دیکھ کر شرم آ جائے گا ، اس سے آپ کو تکلیف پہنچے گی ، لیکن آپ سب سچوں پر ہنسیں گے ، سچے انسان۔ '  لیکن اس کا ہاتھ جمع کر کے ختم ہوا۔  اس نے اسے چکرا کر کہا ، اور حقیقت میں اس نے ہنسنا شروع کیا ،… اور وہ ہنستے ہوئے ، پن کو بہت گہرائی میں پھنسا رہی تھی ، اور اس کی آنکھوں میں جھانک رہی تھی ، جسے اس نے بے مقصد دوسری طرف بڑھانے کی کوشش کی تھی….


 میں زیناڈا اور کاؤنٹ مالیوسکی کے مابین موجود تمام تعلقات کو کم از کم سمجھ گیا تھا۔  وہ خوبصورت ، ہوشیار ، اور مغرور تھا ، لیکن اس میں کچھ متلو ،ن ، کوئی غلط چیز میرے سامنے بھی ظاہر تھی جو سولہ سال کا لڑکا تھا ، اور میں حیرت زدہ تھا کہ زینڈا نے اسے محسوس نہیں کیا۔  لیکن ممکنہ طور پر اس نے غلطی کے اس عنصر کو واقعتا نوٹس کیا اور اسے اس سے دور نہیں کیا گیا۔  اس کی فاسد تعلیم ، عجیب واقفیت اور عادات ، اس کی ماں کی مستقل موجودگی ، ان کے گھر میں غربت اور اضطراب ، سب کچھ ، اس لڑکی نے جس آزادی سے لطف اٹھایا تھا ، اس کے آس پاس کے لوگوں میں اس کی برتری کا شعور پیدا ہوا تھا۔  اس کی ایک طرح کی آدھی لاپرواہی اور غلاظت کی کمی ہے۔  کسی بھی وقت کچھ بھی ہوسکتا ہے۔  وونیفیٹی شاید اعلان کر سکتے ہیں کہ یہاں کوئی چینی نہیں ہے ، یا پھر کوئی بغاوت کا اسکینڈل اس کے کانوں پر آجائے گا ، یا اس کے مہمان آپس میں جھگڑا کرنے لگیں گے - وہ صرف اس کی جھلکیاں ہلا کر بولی گی ، اور اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟  اس کے بارے میں.


 لیکن میرا خون ، بہرحال ، کبھی کبھار غصے کی لپیٹ میں آگیا تھا جب مالیوسکی نے ایک گستاخ ، لومڑی جیسے اقدام کے ساتھ اس کی کرسی کے پچھلے حصے پر احسن انداز سے ٹیک لگایا ، اور خود سے مطمئن اور اس کی ہلکی سی مسکراہٹ کے ساتھ اس کے کان میں سرگوشی کرنے لگی۔  ، جب اس نے اپنے بازوؤں کو اپنے بستر سے جوڑ لیا ، تو اس کی طرف نگاہ سے دیکھا اور وہ بھی مسکرایا ، اور اس کا سر ہلایا۔


 ‘آپ کو کاؤنٹ میلیوسکی وصول کرنے پر کس چیز کی راحت پیدا ہوتی ہے؟’ میں نے ایک دن اس سے پوچھا۔


 انہوں نے جواب دیا ، ’اس کے پاس اس طرح کی خوبصورت مونچھیں ہیں۔  ‘لیکن یہ آپ سے آگے نہیں ہے۔‘


 انہوں نے مجھ سے ایک اور بار کہا ، ‘آپ کو یہ خیال نہیں کرنا چاہئے کہ میں اس کی دیکھ بھال کررہا ہوں۔  'نہیں؛  میں ان لوگوں کی دیکھ بھال نہیں کرسکتا جن کو مجھے نیچے دیکھنا ہے۔  میرے پاس کوئی ایسا شخص ہونا چاہئے جو مجھ پر عبور حاصل کر سکے….  لیکن ، رحم کرنے والے آسمان ، مجھے امید ہے کہ میں اس سے پہلے کبھی نہیں آؤں گا!  میں نہیں کرتا


 کسی کے بھی پنجوں میں پھنس جانا چاہتے ہیں ، کسی چیز کے لئے نہیں۔ ’


 ‘پھر آپ کبھی بھی پیار نہیں کریں گے؟‘


 'اور آپ؟  کیا میں آپ سے پیار نہیں کرتا؟ ‘‘ اس نے کہا اور اس نے دستانے کی نوک سے مجھے ناک سے ٹکرا دیا۔


 ہاں ، زینڈا نے میرے خرچ پر خود کو بہت خوش کیا۔  تین ہفتوں سے میں نے اسے ہر روز دیکھا ، اور وہ میرے ساتھ کیا نہیں کرتی تھی!  وہ شاذ و نادر ہی ہم سے ملنے آتی ، اور مجھے اس کا افسوس نہیں تھا۔  ہمارے گھر میں وہ ایک جوان عورت ، ایک جوان شہزادی ، میں تبدیل ہوگئی تھی اور میں اس سے تھوڑا سا دب گیا تھا۔  مجھے اپنی ماں کے سامنے خود کو دھوکہ دینے سے ڈر تھا؛  اس نے زینڈا کو بہت ناپسند کیا تھا ، اور ہم پر دشمنی رکھی تھی۔  میرے والد مجھے اتنا خوفزدہ نہیں تھا؛  اس نے مجھے محسوس نہیں کیا۔  اس نے اس سے بہت کم بات کی ، لیکن ہمیشہ خصوصی چالاکی اور اہمیت کے ساتھ۔  میں نے کام کرنا اور پڑھنا چھوڑ دیا؛  یہاں تک کہ ہمسایہ میں گھومنے پھرنے اور اپنے گھوڑے پر سوار ہونے سے بھی دستبردار ہوگئے۔  ٹانگ سے جکڑے ہوئے برنگ کی طرح ، میں اپنے محبوب ننھے لاج میں مسلسل گول اور گھومتا رہتا ہوں۔  میں خوشی خوشی وہاں رُک جاتا ، ایسا لگتا تھا… لیکن یہ ناممکن تھا۔  میری والدہ نے مجھے ڈانٹا ، اور کبھی کبھی خود زیناڈا مجھے دور کر دیتا تھا۔  تب میں اپنے کمرے میں اپنے آپ کو بند رکھتا تھا ، یا باغ کے بالکل سرے تک جاتا تھا ، اور ایک لمبے گرین ہاؤس کے باقی حصے میں چڑ جاتا تھا ، جو اب کھنڈرات میں ہے ، اپنی ٹانگوں کو دیوار سے لٹکا کر گھنٹوں بیٹھا رہتا تھا کہ نظر آتی تھی۔  سڑک پر ، نظریں اور نگاہیں دیکھتے اور کچھ نہیں دیکھتے۔  سفید تتلیوں نے دھول بھرے ہوئے جالوں کے اوپر ، میری طرف سے سست لہکرانے سے اڑا دیا۔  آدھی گرتی ہوئی سرخ اینٹوں سے دور دور ایک چکنی چڑیا آباد ہوگئی اور چڑچڑاہٹ سے مڑ گئی ، مسلسل مڑتی اور پلٹتی اور اس کی دم کے پنکھوں کو بکھیرتی ہے۔  بدستور بدگمانی کرنے والوں نے اب اور پھر اونچا بیٹھا ، برچ کے درخت کی ننگی چوٹی پر اونچا بیٹھا۔  سورج اور ہوا اپنی تیز شاخوں پر نرمی سے کھیلتی تھی۔  ڈان خانقاہ کی گھنٹیوں کا ٹھنڈک میرے پاس وقتا فوقتا پُر امن اور خوابدار تھا۔  جب میں بیٹھا ، نگاہ ، سنتا ، اور بے نام سنسنی سے بھرا ہوا تھا جس میں سب شامل تھا: اداسی اور خوشی اور مستقبل کی پیش گوئی اور زندگی کی خواہش اور خوف۔  لیکن اس وقت میں نے اس میں سے کچھ بھی نہیں سمجھا تھا ، اور میرے اندر جو بے ترتیب گزر رہا تھا اس میں سے کسی کو بھی نام نہیں دے سکتا تھا ، یا اس سب کو ایک نام سے - زینڈا کا نام دینا چاہئے تھا۔


 زیناڈا میرے ساتھ بلی اور ماؤس کھیلتا رہا۔  وہ مجھ سے چھیڑ چھاڑ کرتی تھی ، اور میں سارے مشتعل اور بے خودی کا شکار تھا۔  تب وہ اچانک مجھے دور پھینک دے گی ، اور میں اس کے قریب جانے کی ہمت نہیں کر سکی - اس کی طرف دیکھنے کی ہمت نہیں ہوئی۔


 مجھے یاد ہے کہ وہ مجھ سے کئی دن ایک ساتھ مل کر بہت ٹھنڈی تھی۔  مجھے پوری طرح کچل دیا گیا ، اور خوفزدہ ہوکر ان کے لاج میں رینگ رہا ، بوڑھی شہزادی کے قریب رہنے کی کوشش کی ، چاہے اس صورتحال سے قطع نظر کہ وہ اس وقت خاص طور پر ڈانٹا اور بدمعاش تھی۔  اس کے مالی معاملات بری طرح سے گزر رہے تھے ، اور پولیس حکام کے ساتھ اس کی دو ’وضاحتیں‘ ہوچکی ہیں۔


 ایک دن میں واقف باڑ کے ساتھ باغ میں چل رہا تھا ، اور میں نے زیناڈا کو دیکھا۔  دونوں بازوؤں پر ٹیک لگائے ، وہ گھاس پر بیٹھی تھی ، کسی عضلہ کو نہیں ہلاتی تھی۔  میں محتاط انداز سے فارغ ہونے ہی والا تھا ، لیکن اس نے اچانک اپنا سر اٹھایا اور مجھے اشارہ کیا۔  میرے دل نے مجھے ناکام کیا۔  میں اسے پہلے سمجھا ہی نہیں تھا۔  اس نے اپنا اشارہ دہرایا۔  میں نے فوری طور پر باڑ کے اوپر چھلانگ لگائی اور خوشی سے اس کے پاس بھاگ گیا ، لیکن وہ مجھے ایک نظر کے ساتھ رکنے کے ل brought لے گئی ، اور مجھے اس کی طرف سے دو قدموں تک چلادیا۔  الجھنوں میں ، نہ جانے کیا کرنا ہے ، میں راستے کے کنارے گھٹنوں کے بل گر گیا۔  وہ اس قدر پیلا ، سخت تلخ مصیبت ، اتنے سخت تھکاوٹ کا اظہار اس کے چہرے کی ہر خصوصیت پر کرتی تھی کہ اس نے میرے دل کو ایک درد بھجوا دیا ، اور میں نے بدتمیزی کی۔


 شعوری طور پر ، ‘کیا معاملہ ہے؟‘


 زینڈا نے اپنا سر بڑھایا ، گھاس کا ایک بلیڈ اٹھایا ، اسے کاٹ کر اس سے اڑا دیا۔


 ’’ تم مجھ سے بہت پیار کرتے ہو؟ ‘‘ اس نے آخر میں پوچھا۔  'جی ہاں.'


 میں نے کوئی جواب نہیں دیا - واقعی جواب دینے کی کیا ضرورت تھی؟


 ‘ہاں ،’ اس نے دہرایا ، پہلے کی طرح میری طرف دیکھتے ہوئے۔  ‘ایسا ہی ہے۔  وہی آنکھیں ، ’- وہ جاتی رہی؛  سوچ میں ڈوب گیا ، اور اس کا چہرہ ہاتھوں میں چھپا لیا۔  انہوں نے سرگوشی کے ساتھ کہا ، ’’ سب کچھ بڑی ہوچکا ہے اور مجھ سے اس کی گھناؤنی بات ہے۔ ‘‘ میں پہلے دنیا کے دوسرے سرے پر چلی جاتی - میں اسے برداشت نہیں کرسکتا ، میں اس پر قابو نہیں پا سکتا….  اور مجھ سے پہلے وہاں کیا ہے!… آہ ، میں بدبخت ہوں….  میرے خدا ، میں کتنا ناگوار ہوں! ‘‘ کس لئے؟ ’میں نے ڈرپوک انداز میں پوچھا۔


 زینڈا نے کوئی جواب نہیں دیا ، اس نے اپنے کندھوں کو سیدھا کیا۔  میں گھٹنوں کا شکار رہا ، شدید غم سے اس کی طرف دیکھ رہا تھا۔  ہر لفظ جو اس نے کہا تھا اس نے مجھے صرف دل ہی کاٹ لیا۔  اس وقت میں نے محسوس کیا کہ میں خوشی خوشی اپنی جان دے دیتا ، کاش اسے غم نہ کرنا چاہئے۔  میں نے اس کی طرف نگاہ ڈالی - اور اگرچہ مجھے سمجھ نہیں آرہی تھی کہ وہ کیوں خراب ہے ، لیکن میں نے پوری طرح سے اپنے آپ سے تصویر کھینچی ، کہ کس طرح ناقابل برداشت تکلیف کے عالم میں ، وہ اچانک باغ میں باہر آگئی تھی ، اور زمین پر ڈوب گئی تھی ، گویا اس کے نیچے سے ڈوب گیا ہے۔  ایک scythe.  یہ سب اس کے بارے میں روشن اور سبز تھا۔  ہوا درختوں کے پتوں میں سرگوشی کر رہی تھی ، اور اب اور پھر زناڈا کے سر پر رسبری جھاڑی کی ایک لمبی شاخ جھول رہی ہے۔  کبوتروں کو ٹھنڈا کرنے کی آواز آرہی تھی ، اور مکھیوں نے گنگناتے ہوئے ، قلیل گھاس کے اوپر اڑتے ہوئے ، سورج کا سورج ہلکا سا نیلے رنگ کا تھا - جبکہ میں بہت غمزدہ تھا….


 زیناڈا نے ایک دم گھڑ کر کہا ، "مجھے کچھ اشعار پڑھیں۔"  ‘مجھے آپ کی شاعری پڑھنا پسند ہے۔  آپ نے اسے گانا میں پڑھا ، لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ، یہ نوجوان ہونے کی بات ہے۔  مجھے "جارجیا کی پہاڑیوں پر" پڑھیں۔  صرف پہلے بیٹھ جاؤ۔ ’


 میں بیٹھ کر پڑھا ‘جارجیا کی پہاڑیوں پر’۔


 ‘‘ کہ دل کا انتخاب محبت کے سوا کوئی نہیں کرسکتا ، ’’ زیناڈا نے دہرایا۔  ‘یہی وہ جگہ ہے جہاں شاعری بہت عمدہ ہے۔  یہ ہمیں بتاتا ہے کہ کیا نہیں ہے ، اور نہ صرف جو کچھ ہے اس سے بہتر ہے ، بلکہ اس سے زیادہ سچائی کی طرح ، "محبت کے علاوہ کوئی بھی انتخاب نہیں کرسکتا" - ہوسکتا ہے کہ یہ نہ کرنا چاہے ، لیکن یہ اس کی مدد نہیں کرسکتا۔ 'وہ پھر خاموش ہوگئی۔  ، پھر ایک دم وہ شروع ہوئی اور اٹھ کھڑی ہوئی۔  'ساتھ آجاؤ.  میدانوف گھر کے اندر مما کے ساتھ تھے ، وہ میرے لئے اپنی نظم لے کر آئے تھے ، لیکن میں نے اسے ویران کردیا۔  اس کے جذبات بھی اب مجروح ہوئے ہیں… میں اس کی مدد نہیں کرسکتا!  آپ اسے سارا دن سمجھ لیں گے…


 صرف مجھ سے ناراض نہ ہوں! ’


 زینڈا نے جلدی سے میرا ہاتھ دبایا اور آگے بڑھا۔  ہم واپس لاج میں چلے گئے۔  میڈانوف نے ہمیں اپنا ‘منسلیئر’ پڑھنے کو تیار کیا جو ابھی چھپ کر شائع ہوا تھا ، لیکن میں نے اسے نہیں سنا۔  اس نے چیخ چیخ کر اپنی چار فٹ کی امبیک لائنیں کھینچ لیں ، باری باری چھوٹی گھنٹی ، شور اور بے معنی کی طرح گونج اٹھی ، جبکہ میں نے ابھی بھی زیناڈا کو دیکھا اور اس کے آخری الفاظ کی درآمد میں لینے کی کوشش کی۔


 ‘کسی نامعلوم حریف کی تلاش میں آپ نے حیران اور مہارت حاصل کی ہے؟‘


 میڈانوف اچانک اپنی ناک سے بولا - اور میری آنکھیں اور زینڈا کی ملاقات ہوگئی۔  اس نے نیچے دیکھا اور بے ہوشی سے شرما۔  میں نے اس کی شرمندگی دیکھی ، اور دہشت سے ٹھنڈا ہوا۔  مجھے پہلے بھی رشک آتا تھا ، لیکن صرف اسی لمحے اس کے پیار ہونے کا خیال میرے دماغ پر چمک گیا۔  'خداوند کریم!  وہ محبت میں ہے! ’


Enjoyed this article? Stay informed by joining our newsletter!


You must be logged in to post a comment.

Related Articles
Nov 2, 2020, 12:51 PM - nadeem
Sep 19, 2020, 10:53 AM - nadeem
Jun 24, 2020, 10:42 AM - Alexander Chernov
Jun 17, 2020, 2:37 PM - Anayya khan
About Author
Recent Articles
Nov 24, 2020, 11:02 AM - nadeem
Nov 24, 2020, 10:59 AM - nadeem
Nov 24, 2020, 10:57 AM - nadeem
Nov 23, 2020, 12:06 PM - nadeem
Nov 21, 2020, 10:43 AM - nadeem